Forough farrokhzad poems in persian

8.43  ·  7,135 ratings  ·  515 reviews
Posted on by
forough farrokhzad poems in persian

Forough Farrokhzad / ???? ?????? Group (535 Members)

Forough Farrokhzad (Persian: ???? ??????) (January 5, 1935 — February 13, 1967) was an Iranian poetess and film director. Forough Farrokhzad, Parvin Etesami and Simin Behbahani are usually considered the most famous modern female poets of Iran.[original research?] Forough Farrokhzad was mainly under the influence of Ebrahim Golestan, a notable Iranian scholar. Forough was born in Tehran to career military officer Colonel Mohammad Bagher Farrokhzad and his wife Touran Vaziri-Tabar in 1935. She was the third of seven children and attended school until the ninth grade, then learning painting and sewing at a girls school for the manual arts. At age sixteen or seventeen she was married to Parviz Shapour, an acclaimed satirist. Forough continued her education with classes in painting and sewing and moved with her husband to Ahvaz. A year later, she had her only child, a son named Kamyar (subject of A Poem for You). Forough, as a female divorcee writing controversial poetry with a strong feminine voice, became the focus of much negative attention and open disapproval. In 1958 she spent nine months in Europe and met film-maker/writer Ebrahim Golestan, who inspired her to express herself and live independently. She published two more volumes, The Wall and The Rebellion before going to Tabriz to make a film about Iranians affected by leprosy. This 1962 film was called The House is Black and won awards world-wide. During 12 days of shooting, she became attached to Hossein Mansouri, the child of two lepers, whom she adopted and had live in her mothers house. On February 13, 1967, at 4:30 pm, Forough died in a car accident at age thirty-two. In order to avoid hitting a school bus, she swerved her Jeep, which hit a stone wall; she died before reaching the hospital. Her poem Let us believe in the beginning of the cold season was published posthumously and is considered the best-structured modern poem in Persian.
File Name: forough farrokhzad poems in persian.zip
Size: 70114 Kb
Published 09.12.2018

Forough Farrokhzad ?????. ?? ???? ?????? ?????

My whole being is a dark chant which will carry you perpetuating you to the dawn of eternal growths and blossoming in this chant I sighed you sighed in this chant I grafted you to the tree to the water to the fire. Life is perhaps lighting up a cigarette in the narcotic repose between two love-makings or the absent gaze of a passerby who takes off his hat to another passerby with a meaningless smile and a good morning.
Forough Farrokhzad

Persian Samples 10

Forough was one of the most remarkable ladies, and maybe the strongest one, that our literature has ever grown. She went very early just when she still had a lot to say. In this poem, she, symbolically in simple words, describes five categories of people who are the members of her family. No one is thinking of the fish. No one wants to believe that the garden is dying; that the heart of the garden is inflamed in the sun; that the brain of the garden is gradually emptying from the green memories. And the sense of the garden seems something abstract that has rotten in its loneliness. The yard of our house is alone.

Forugh Farrokhzad is arguably one of Iran's most influential female poets of the twentieth century. She was a controversial modernist poet and an iconoclast. The third of seven children Amir, Massoud, Mehrdad, Fereydoun Farrokhzad, Pouran Farrokhzad, Gloria , she attended school until the ninth grade, then was taught painting and sewing at a girl's school for the manual arts. At age sixteen she was married to Parviz Shapour, an acclaimed satirist. Click here to add this poet to your My Favorite Poets.

The third of seven children Amir, Massoud, Mehrdad, Fereydoun , Pooran , Gloria , she attended school until the ninth grade, then was taught painting and sewing at a girls' school for the manual arts. At the age of 16 she was married to satirist Parviz Shapour. She continued her education with painting and sewing classes, and moved with her husband to Ahvaz. Her only child, a son named Kamyar Shapour subject of The Return , was born a year later. Her son Kamyar, whom she affectionately calls Kami, is taken away from her and brought up by Parviz and his family. Forugh is given few visiting rights, and the child is brought up with the impression that his mother has abandoned him for poetry and the pursuit of her sexual pleasures.

English Translations of selected Poems and Poetry of the great Iranian Poet Forugh Farrokhzad ???? ??????. Forugh, one of the most famous Persian Women poets died in a car crash February 13, at the young age of Poems such as “Reborn”, “The Wind Will Take Us.
vegetarian shepherds pie recipe rachael ray

Forough Farrokhzad Poems

Forugh, one of the most famous Persian Women poets died in a car crash February 13, at the young age of Excerpts of her work are accompanied by photos and two live interviews in her own voice. My entire soul is a murky verse Reiterating you within itself Carrying you to the dawn of eternal burstings and blossomings In this verse, I sighed you, AH! In this verse, I grafted you to trees, water and fire. Perhaps life Is a rope with which a man hangs himself from a branch Perhaps life is a child returning home from school. Perhaps life is the lighting of a cigarette Between the narcotic repose of two lovemakings Or the puzzled passage of a passerby Tipping his hat Saying good morning to another passerby with a vacant smile.

.

2 thoughts on “Forough Farrokhzad / ???? ?????? Group (535 Members)

  1. This week, Persian poem page presents Forough Farrokhzad I feel sorry for the Garden! by Forough F. /foru:gh/. Forough was one of the most remarkable.

  2. At a time when literature and the arts, and just about everything else in Iran were dominated by men, when very few women were respected as poets, a young woman by the name of Forugh Farrokhzad began writing and publishing poems that radiated with sensuality, pushing the boundaries of what could be uttered or put on paper by women.

Leave a Reply